这些火遍亚洲的日本动画片,为什么翻译成英文是这个样子?
含泪的““啦A梦: 大雄的新恐龙”终于在中国发行。
电影正式定于12月11日在中国上映。该电影于8月7日在日本上映,在日本累计票房为28亿日元,累计观众为236万。
这部电影是《多啦A梦》系列化50周年和《多啦A梦》第40剧场版的纪念作品。标题是对1980年第一个剧院版本的致敬,但讲述了一个崭新的原创故事:
大雄和他的朋友们遇到了一对可爱的双恐龙。为了帮助小恐龙找到同伴,他们一起在白垩纪开始了冒险。
我仍然记得我第一次看电影版的Do啦A梦。我说过Do啦A梦穿越时空穿越旧的大雄。尽管情节很简单,但情感是如此真实而真诚,这使人们哭泣。
“ Doraemon”的翻译名称确实是区分80年代后和90年代后的一个很好的测试问题:
如果遇到难以识别的人,您将立即测试他的Do啦A梦的好朋友。有几个名字。那些只叫“ Nobi”的人基本上是大三,而那些也叫“ Nobita”的人可以进入下一轮,在决赛中大喊“ Yang Fu”的人表示祝贺,它已经30岁了。
“ D啦A梦”的英文翻译基本上是音译,称为called啦A梦。让我们稍后再讨论高级主题,看看有哪些日语卡通的英语翻译!
01
“名侦探柯南”
名侦探柯南
在日本动漫中,最省心的翻译是“名侦探柯南”。基本上,只有具有英语基础的小伙伴可以得到它: 名侦探柯南。
柯南·道尔(Conan Doyle)最初是英国著名的侦探作家,有着《福尔摩斯》和《世界单身》。
但是,在完成如此大的圈之后,编辑必须郑重地告诉我的朋友,这是错误的!当“柯南”在北美播出时,官方名称不是名侦探柯南,而是“案件结案”,字面意思是“案件结案”,毕竟,“因为只有一个道理”。 (感觉有点糟吗?)
更令人沮丧的是,在亚洲变成这样的柯南孩子在换脸并去美国后非常不受欢迎。版权拥有者不仅将其归类为成人动画类型,并安排在非黄金时段播放,而且由于收视率低,它仅播放了50集,并且被无情地切断了...((柯南老歌迷哭了) )
02
“水手月亮”
水手月亮
另一部日本动漫向海外扩张的运气要好得多。
“水手月亮”美少女战士“水手月亮”基本上是直译日本动漫英文名,加上“代表月球”的语气。后来,它在世界各地变得很流行,并被简单地更改为简单明了的美少女战士,甚至后来简称为SM。
但是,“美少女战士”并不是世界上最受欢迎的日本动漫漫画。从5亿本3.的销量来看,“一件”是日本历史上最受欢迎的动漫。
03
“一件”
一件
当涉及英文名称“ One Piece”时,喜欢此动漫的粉丝必须知道它是“ One Piece”。该动画已被序列化23年,目前是日本最受欢迎的漫画之一。
但是,为什么英文名称是“ One Piece”却困扰了很多人。
一件英文的意思是连身衣和连衣裙。看到这个标题,编辑不禁怀疑One Piece的中心主题。想象他们正在寻找的宝藏是一件衣服...哈哈哈〜
各界对“海”迷进行了深刻的分析。有人说这是地图,或者是水路。
据作者小田荣一郎(Eiichiro Oda)说,其中一件提到“人们想知道的最低机密”。有人说,这个秘密是伟大的海盗罗杰(Roger)要求人们在他去世之前找到的宝贵财富。有些人认为它代表着世界和平,而整个大陆原本是一成不变的。
互联网上也有一种说法,“一件”的作者喜欢上大学时穿裙子的女孩。据说他和他的前辈打赌决定作品的名称。无论是什么样的陈述,我们都只能等待作者在工作结束后透露答案,所以我们要等到哪一年……
“一个”中字符的英文名称
Luffy =猴子D. Luffy
Roronoa Zoro = Roronoa Zoro
Nami(或Nami)= Nami
Ussop(或欺骗性的布料)= Ussop偷袭
Sanji(或Sanji)= Sanji
Chopper =托尼·托尼·切珀
Robin =尼科·罗宾
Franky(或Frankie)= Franky
Brook =布鲁克
国王统治下的七个乌海:
Eagle Eye Mihawk = Dracule·Mihawk
汉考克皇帝(或汉考克)=蟒蛇汉考克
海匪Doflamingo = Don·Quixote Doflamingo
死亡外科医生Luo = Traeaigar Law
鳄鱼(=鳄鱼先生)和月光•莫里亚[=壁虎莫里亚]从世界政府中被撤职日本动漫英文名,黑胡子[=马歇尔·D·特奇]和吉贝尔/金贝[=金贝]放弃了头衔,大熊( =巴塞洛缪·库玛(Bartholomew Kuma)作为测试产品,不应将其放在齐乌海中。
四个皇帝:
Red Hair Shanks =小腿
Blackbeard = Marshall D. Teech
Kaido = Kaido
Big Mam(以前称为Charlotte Lingling)= Big Mam
前四位皇帝(= Edward Newgate)的白胡子已死
海军总部:
前元帅佛陀的战国时期=舰队千石海军上将
当前的元帅红狗=阪月,“红狗”的英文为Akainu(或红狗)
前中将Karp =猴子D. Garp
Crane = Tsuru中将兼参谋长
中将飞鼠= Momonga
Ghost Spider中尉=奥尼古莫
草莓中尉=草莓
Fire Mountain中尉=山中寺
Doberman = Doberman中将
中将约翰·贾恩多尔=约翰·巨人
中尉吸烟者=吸烟者
11颗超新星:
路飞索隆和罗不会谈论
Eustass Kidd = Eustass Kidd
魔术师罗勒·霍金斯=罗勒·霍金斯
Chiqi X·Drake = X·Drake
Haiming Skulachman Apu = Apoo
Kira = Killer
贪婪的女孩Joelie Bonney =珠宝邦尼
The Gangster Capone Becky = Capone“ Gang” Bage
古怪的和尚Urgi =胭脂
其他更重要的角色:
Buggy The Clown = Buggy The Clown
“上帝” Eneru = Eneru
罗杰(Roger)=金罗杰(Gold Roger)(也写为Gol D. Roger)
Fire Fist Ace = Portgaz D. Ace
Pluto Rayleigh = Silvers Rayleigh
现任少将大将= Tashigi
“一件”在中国最受欢迎的翻译是“一件”,但最初并不是用这个名字来称呼的。
在国内网站上原始漫画和动画的翻译是“一件”
04
“灌篮高手”
灌篮高手
在日本漫画中,英文名称“ Slam Dunk”据估计是中国朋友最熟悉的Slam Dunk。每个80年代后90年代的后代几乎都不会忘记它。
每当您想到搅动青春荷尔蒙的低音节奏,然后看一下屏幕上弹出的经过艺术修饰的大满贯时,大葱就会立即出现在您的心中,使您难以克制自己。让我正式介绍一下,灌篮是一个篮球术语,称为“双重灌篮”,它的意思是“必须成功并持有中奖彩票”。
05
千与千寻
千与千寻
当然,日本动画界最著名的人物是宫崎骏。这个大师最著名的杰作是《千与千寻》。宫崎骏凭借这部电影获得了2002年的金人奖。这是日本历史上首部获得长篇动画奥斯卡奖的作品。
“千与千寻”这个名字很动人,是精神领域和现实中小女孩的名字。译为英文名称《千与千寻》,它表示灵魂已逝,但没有任何意义。
这么多话之后,我还没有在放松先生的脑海中透露出动画片的最佳翻译版本。
06
“喜羊羊与灰太狼”
喜羊羊与灰太狼
是的,它一定是我们的国内巨头“喜羊羊与灰太狼”-喜羊羊与灰太狼。好可爱。
哦,我在说,为什么旋律在我脑海浮现,“喜羊羊,懒惰煮山羊,慢山羊,软羊,红狼,大狼,别以为我只是绵羊。 “这很痛苦,单曲循环了八个小时,而且根本停不下来。