苹果手机上百个应用要改“中文名” 这些翻译你打几分?
Apple的产品,系统和应用程序以全球统一的英语语言命名,但是在Apple即将推出的iOS,watchOS和macOS的三大系统和相关应用程序中,中国用户将看到相应的“中文”名称。例如,Apple的Wallet会变成“ wallet”一词,Safari后面会有一个中文小尾巴“ Safari浏览器”,而Finder则是“ Funda”的创意翻译。
Apple手机
据了解苹果6中文翻译英文名字,所有翻译均来自Apple中国创意团队。这是期待已久的操作。这是为了更好地服务中国消费者。识别果粉的英文名称没有问题,但是随着苹果产品逐渐为更多人所接受,非果粉要识别英文名称会有些困难。考虑到这些情况,Apple进行了“重新命名操作”。
根据苹果公司的说法,更名涉及三大系统的数百个系统接口和自包含的应用程序,并且是中国大陆用户的专有待遇。其他国家和地区未采取类似行动。这次Apple的中文翻译主要有以下规则:
1、直接翻译类型,例如重命名后的Wallet-“ Wallet”。这种直接的中文翻译使中国人更容易找到它。同样,任务控制调度中心,Dock程序扩展坞,Launchpad启动板都直接从原始英文翻译而来。
2、中英文混合匹配类型苹果6中文翻译英文名字,例如Safari更改为Safari浏览器,FaceTime-FaceTime通话,Touch ID-touch ID。这些英文名称在世界范围内广为人知,并且中文后缀对中文用户更清晰。
3、创意翻译,有些名称非常独特,找不到合适的中文直译,因此使用了创意翻译。例如,Finder-访问,Animoji-移动表情符号,Spotlight-焦点,剪辑-剪辑,GrageBand-车库带;
4、将继续保留英文而不更改它,例如Siri; Siri的英文名称已在全球使用了5年。中国用户在触摸iPhone时也会脱口而出“ Hi Siri”以激活语音。另外,“ Hi Siri”的激活涉及语音激活指令。如果在中国大陆对Siri的调用与其他国家和地区不一致,则会出现问题。 App Store App Store也是众所周知的,请继续使用英文名称。
因此,新名称将深入集成到iOS,watchOS和未来的macOS的三个主要系统中。打开iPhone,Mac或Apple Watch,无论是位于“应用程序”图标下还是位于系统深处,它都是一个统一的新名称。手持青岛/青王记者姜玲
新名称列表
Tags标签:苹果6中文翻译英文名字 中文名字翻译日文名字 中文名字翻译英文名字格式