知识点滴 - 名姓之争
上学的时候老师说因为英语文化中名在前,姓在后,所以Last name是姓,first name是名,假设一个中国人叫孙悟空,那么他的first name是wukong英文名字填写, last name是sun。
Last Name = Family Name = 姓; First Name = Given Name = 名
中国人在国外,填任何表格的时候当然应该严格按照上面的规矩来填写即可。
英美人也知道其实姓氏比名字重要,因为姓氏一般比较独特 ----- 一个连的人站好了队,连长一喊 Michael,能冒出来一打半!所以你在英美电影里经常可以听到军人之间只称姓,而不叫名。
至于中国的名人,现在英美记者等也都按照中国人的规矩写 Zhang Sanfeng而不是 Sanfeng Zhang。 你如果实在希望把自己的姓写在前面的话,那也行,但要加一个逗号: Zhang, Sanfeng ,老外就知道前面那个是姓了。
但是在列名单时这样写可以,在一大段行文中突然冒出来这样带个逗号的姓名写法,就不太符合英美人的习惯了。
如果是你在行文中提到某人,又希望让老外知道这个人的性别和姓氏,那就在第一次介绍的时候说全名,第二次提到此人时改称 Mr Zhang,或者直接用Zhang来表示这个人。
有的美籍华人的名字,是英文名+姓,例如Jack Wu,那文章中第一次用全名,第二次用Wu来表示这个人。
说个小技巧,你如果把“last”翻译成“末尾的”就会产生你这种困惑,如果你把它看成“持续”那就没问题喽。
你名字中最持久的那部分,当然是姓呀英文名字填写,你父亲是这个,你祖父也是这个,持续了很久的名字。