日本
话说日韩之间的某些争斗,真的跟小孩子过家家一样搞笑。
比如说韩国人曾一度要求国际社会修改韩国英文国名的第一个字母——也就是将英文的“Korea”改为“Corea”。
为啥呀?-
因为日本英文国名是Japan,字母J的排名刚好领先了字母K一个身位,导致各种国际场合上都是日本在前,韩国在后;导致在国际大会上发言,也是日本说完才轮到韩国说。
韩国人就很不爽。
为了改名,韩国人还猛刨历史,为改名找到了一条很“硬”的理由。
韩国人说:我们原本就叫Corea,但是在日治时期,日本人故意将我们的C改成了K,为的就是将Japan的J排在我们前面!
日本网友反怼:你想多了,我们当时肯定没有这么想。因为日治时期你就是个海外省,哪有资格跟国家论排名?-
一生要强的半岛人就不干了,线上一波网战走起,线下一波抵制日货走起……
你以为这个“字母排队事件”就此打住?-
这才哪儿到哪儿啊?-
话说国际社会提到东亚三国,司空见惯的固定顺序就是“中日韩”,中国人对此没啥反应,日本人也没啥反应,韩国人又觉得自己有被伤害到:中国块大,排在前面也就算了,凭啥不是“中韩日”?-
韩国人为此又折腾了一阵,但最终发现还是无法改变这个顺序。
你也知道,各国之间开个会呀,签个合约什么的,排序时的惯例都是把自己国家的名字放在前面。
比如我们会说“中美之间”、“中俄之间”、“中日之间”,对方会说“美中之间”、“俄中之间”、“日中之间”,这是正常的。
所以,韩国人也只好利用这个惯例,在自己的地盘上过过瘾了。
于是,中国人说“中日韩”,日本人说“日中韩”,韩国人说“韩中日”。
不算中国的话,韩国这才跟日本“打了个平手”。
你以为这个“字母排队事件”就此打住?-
还没完呢!
话说2002年,日本和韩国一起举办了世界杯。
这届世界杯的名字,在日本国内很好办,就叫“日韩世界杯”;在韩国国内也很好办韩国人的英文名字,就叫“韩日世界杯”。
问题是:在全球,它该怎么叫?-
国际足联最初定名是“2002年日本/韩国世界杯(2002 Japan-Korea World Cup)”。韩国方面对此提出强烈抗议:“在正式名称里为什么把日本放在韩国前头?-”
当时的布拉特秘书长解释说:“英语是国际足联的第一共同语言,在英语字母顺序里K在J后,所以这是没办法的事情。”
韩国人那也是很会找理由的:可是国际足联的名称是法语“Federation Internationnale de Football Association”的简称,而在法语里韩国叫做“Coree”,日本叫“Japon”,所以取名顺序应该是韩国在前日本在后。
结果,为这个顺序足足进行了两个多小时的争论。
当然,除此之外,2002年世界杯还有其它争论。
最后的结果是:开幕式在韩国举办,最终的决赛在日本举办,而这一届世界杯的名字,就叫“韩日世界杯”。
至少这一回,韩国的排名终于站在了日本的前面。
好吧,其实对我个人来说,如果韩日非要争斗的话,倒不如各自拿出自己的女团来PK一下。
至少那样不管谁输谁赢韩国人的英文名字,至少还都挺好看的。
#日本##韩国#
关注@老非2020,分享旅行见闻。
(图片来自网络)