名字学 > 店名大全 > 目的论视角下的店名翻译

目的论视角下的店名翻译

投稿人:名字学起名网2020-08-25 10:00:59

【摘要】: 随着我国对外开放步伐的日益加快店名 翻译,特别是全球化和世界经济一体化的进程的发展,越来越多的外国零售企业和连锁店进入中国。毫无疑问这些企业在拓展业务过程中需要开展大量的促销宣传攻势。一个好的店名不仅能在开拓市场和促销中发挥重要作用,还能帮助企业树立良好形象,从而达到吸引消费的目的,而糟糕的店名翻译可能会给企业造成经济损失。与此同时中国的商业企业也在致力于开拓海外市场,也需要有个合适的英文店名。在这种情况下,对店名翻译的研究就显得至关重要和极其紧迫了。本文作者试图在店名翻译这一领域做出一些有益的初步探索,以帮助我国商业企业提高国际市场竞争力。本文以“目的论”作为店名翻译的理论依据和指导。目的论是翻译理论的一个重大突破,它不拘泥于源语语言,而是提出“目的决定方法”的论断,强调文化在翻译中的作用,并且提出应给与译者更多的空间,灵活的采用合理的翻译手段。本文在收集到的100个中英店名的基础上,分析了店名的起名特点店名 翻译,在此基础上对现有的店名进行分析归纳,得出四种基本翻译方法和策略: 音译、直译、意译和音译结合意译。作者着重分析了店名翻译过程中需要考虑的中西文化差异因素。最后得出结论,即目的论在指导店名翻译过程中具备很大的可行性,店名翻译没有固定的方法,但音译和意译相结合的方法最为作者所推崇,使用该方法能最大限度的实现翻译的目的。

分享:

扫一扫在手机浏览本文