中东地区阿拉伯人名字趣闻
由于之前在迪拜工作过几年,所以不少微友关于中东阿联酋迪拜相关的问题,都有问到我。
昨天收到一个问题,感觉特别有意思,想和大家的分享下,由于文化差异不同地区的名字的理解是很不一样的。
现在想想在DDF的时候。由于周围同事国籍众多中东国家英文名,经常一群人聊天,7个人一数就有6个国籍,因为为了方便服务客户,大家都会说英语,每个团队都会有能够说中文、阿拉伯语、俄语,以及其他的印度的Wudo、法语等。像摩洛哥和突尼斯人,由于历史原因本身就会阿拉伯语,英语和法语三种语言,各种前苏联的各种斯坦国家他们基本上都会说俄语和英语,所以有俄罗斯的客户,基本上是派上他们进行跟进。
所以在迪拜的时候,相当于是各种文化大熔炉了,由于阿联酋迪拜属于阿拉伯国家,能够了解的阿拉伯文化也相对更多一些。
T问到的是,迪拜人怎么样区分姓和名?
看到这个问题的时候,我就在想,真的不是每个人都会姓呀。文化差异。
还记得之前去西藏的日喀则的时候,导游就有在路上和我们说了藏民的文化,转山转水转佛塔,在西藏解放前,寺庙就相当于周围藏民的医院以及学校,有孩子出生了,也是抱着孩子去让寺庙里面的喇嘛取名字。一般都是没有姓,名字由寺庙赐姓的。
而关于阿拉伯人的名字,我记得很深刻的是,有个同事J,他是阿联酋迪拜当地人,由于我在S&F区,有非常适合她中国女朋友的礼物,所以基本上每个月发了工资以后,他都要研究下这个钱该怎么花完,买啥礼物比较好。
有天聊到他的名字,他拿张纸写了十几个单词,然后和我说,第一个单词是他自己的名字中东国家英文名,后面的按照顺序是他的父亲,祖父,曾祖父的名字,按照习惯是可以写上所有在世的长辈的名字,作为自己的名,他的名字就有7代人的名字,并不是有7代人在世,是因为想纪念某个长辈加上的。
而平时在工作的时候,从阿拉伯语转到英语的时候,他只节选了2个单词,方便大家称呼他,我们一般是称呼他那么长名字的第一个单词,J.
所以当我去阿联酋迪拜的签证中心,办理签证的时候,我的中文名字官方拼音Shan%20He,那个给我办理的黑袍一看到我的名字就哈哈哈哈哈哈哈哈的大笑,她说知道中国人的名字短。没见过我这么短名字的,于是我解释了下,是文化差异,我的名字是有Chinese%20Words的。
而我的英文名为啥会改成Sunny,就是因为他们看到Shan%20%20He,不会念成%20贺,而是会读成%20男士他的英文: He,可以试着读下%20%20Shan%20He%20就和Sunny的发音非常接近了。
Nissan有个车的型号就是Sunny,所以有一些同事,尤其是恰好有这款Sunny车的时候,一见到我就会说他有款车也叫Sunny哦。
Sunny这个名字在印度,是很常见男士的名字,相当于中国人取的英文名John,Tom%20类似。所以印度的同事见到我会说,你也太搞笑了,我认识很多男Sunny,你是我见到的第一个女Sunny.
由于文化差异,突然想到有个中国同事叫做琪琪,所以她的英文名字自然就和自己中文名接近,取名叫做Kiki,结果有个国家的男的,只要一见到她,就会不怀好意的大笑,并且一直叫她名字: Kiki%20Kiki,为什么呢?因为Kiki这个单词在他们国家语言中,是女性生殖器官的意思。(大家有兴趣的,可以去查询下。是哪个国家的语言了)
所以大家取名字,尤其是到某个国家,一定要了解当地的文化差异,不然真会各种尴尬。像在迪拜这样文化大熔炉的地方,就必须学会理解文化差异这个概念了,否则无论怎么考虑,都无法思虑周全。
如果能够了解各种文化的差异性,可能通过名字的拼写,就能推断出,他是哪个国籍的,什么样的文化背景了。
关于阿拉伯人的名字,我特意去网上搜了下,比较详细的解释,特意复制过来,分享给大家,这样以后再遇到阿拉伯人就不会再考虑人家姓啥的问题了。
一个传统的阿拉伯人名包括下面几个部分,所以显得很长:
1、本名
本名代表的是“他或她本人的名字”,多数的阿拉伯本名是带有正面意义的阿拉伯语词
最常见的一种命名格式是结合“Abd”和真主的九十九个尊名而成,如阿卜杜拉(Abd ullah)就是“神的仆人、真主的侍奉者”
2、父名
父名以“伊本”或“本”的词缀方式出现在男性的名字当中,代表的是“某某之子”,如著名的本·拉登,其实表示他是拉登的儿子。
父名这种方式可以上溯多代,通常情况下可以到曾祖父
在现代阿拉伯社会中,人们在正常的交谈中会选择忽略这个部分,仅使用本名互相称呼
3、别号
是用来“描述个人外表或品行上的特征”,如 哈伦·拉希德(Hārūn
al-Rashīd )的名字中, “拉希德”的意思是指“正义”或“正确的指引”。
4、族名
族名是用来“描述个人所属的祖籍、职业或血缘关系”,它可以在家族或宗族中被几代人所传承
————————
例子解析:
沙特阿拉伯前国王费萨尔的名字是: “费萨尔·伊本·阿卜杜勒·阿齐兹·伊本·阿卜杜勒·拉赫曼·沙特”
——其中费萨尔为本人名,“伊本”后面跟的 阿卜杜勒·阿齐兹为父名,阿卜杜勒·拉赫曼为祖父名,沙特为姓。
先知的名字“阿布·阿尔卡西姆·穆罕默德·本·阿卜杜拉·本·阿卜杜勒·穆台列卜·本·哈希姆”
——Abu(阿布) 表示是“某人之父”,阿布·阿尔卡西姆表示他是阿尔卡西姆的父亲;穆罕默德是本名;“本”后面的阿卜杜拉是父名,阿卜杜勒·穆台列卜是祖父名;哈希姆是曾祖父名。
在正式场合应用全名,但有时可省略祖父名,有时还可以省略父名,简称时只称本人名字。
但事实上很多阿拉伯人,特别是有社会地位的上层人士都简称其姓。如: 穆罕默德·阿贝德·阿鲁夫·阿拉法特(Mohammed
Abed Ar’ouf Arafat),简称阿拉法特。加麦尔·阿卜杜勒·纳赛尔(Gamal Abdul Nasser),简称纳赛尔。
对于不同文化的人名问题,大家如果有什么有意思的细节可以和我分享,非常感谢能够通过文章末端的留言区,或者微信上和我分享。