如何给外国人取中文名?
谢邀,对起中文名不是很在行,一般也就是音译、学生喜好、和美好祝愿这个几个出发点,然后名字一定要好写,曾经见过一个美国大哥学了一年半了还写不对名字。还有起名字偶尔腹黑一下,还挺有意思的。曾经教过几个学生他们的名字都是前中文老师或朋友给起的。
一个英国死败类学中文就是为了泡中国女孩儿,中文名被起成了毛毛虫
一个非洲大哥每天就会傻乐,被老师黑了一把,起名叫 傻呵呵
还有个美国大叔,每节课都会问老师学到的新词 英文名字是什么, 来中国传教,本来有个符合其职业的名字 叫 国福荣 后来被老师腹黑 改成了 郭芙蓉 ,一个胖胖哒美国老头 叫郭芙蓉 多有喜感。
-------------------------------------------------------------分割线--------------------------------------------------------------------
帮你搬运一下,以下全部来自豆瓣,作者id已注销,源链接
怎样给老外起个好听的中文名 (反过来也适用 哈哈)
1)寄托希望、光宗耀祖的汉译英文之名如:
Zane,Zames译名为“赞”,中文名可为“祖恩”。
Jim,Jimmy,James 译名为“吉姆”,中文名为“继明”。 Jackson,Jonathan,Jason译名为“杰克”,中文名为“家盛”。
Yale译名为“耶鲁”,中文名为“业路”。
Samuel,Samson译名为“赛缪尔”,中文名为“绍盛”。
Carson,Clarence译名为 “卡森”,中文名为“昌增”。
Ted,Terence译名为“泰德”,中文名为“庭恒”。
Felix,Ferdinand译名为“菲力克斯”,中文名为“福鼎”。 Gary,Geoffrey译名为“盖瑞”,中文名为“吉立”。
Randy,Roger译名为“兰迪”,中文名为“仁继”。
Ward,Walter译名为“汪德”,中文名为“旺庭”。
Grdon,George译名为“乔治”,中文名为“家振”。
(2)希望光大理想的汉译英文名
Bob,Bobby,Bradley译名为“鲍此”,中文名为“博辉”。
Harold,Herbert 译名为“荷伯特”,中文名为“浩博”。
Morgan即译名为“摩根”,中文名为“慕刚”。
Moses译名为“摩丝”,中文名为“慕胜”。
Lionel,Lincom译名为“林肯”,中文名为“凌志”。
George,Gerald译名为“乔治”,中文名为“卓屹”。
Stephen,Stanford译名为“斯幕芬”,中文名为“思奋”。
Tony,Terry译名为“汤尼”,中文名为“拓理”。
Samson译名为“萨曼”,中文名为“尚升”。
Carl,Carrol译名为“卡尔”,中文名为“超然”。
Cecil 译名为“塞西尔”,中文名为“世新”。
Solomon,Sherman译名为“所罗门”,中文名为“显明”。
Vincent译名为 “文森特”,中文名为“永升”。
Cuthbert译名为“库伯特”,中文名为“憧明”。
Quentin译名为“昆汀”,中文名为“趋欣”。
Karl译名为“卡”,中文名为“开来”。
Harry,Henry译名为“亨利”,中文名为“豪立”。
Hudson 译名为“哈得杰”,中文名为“拓胜”。
Ivan译名为“伊万”,中文名为“意旺”。
(3)崇尚品德的汉译英文名
Freddie,Wilfred 译名为“弗雷德”,中文名为“为德”
George译名为“乔治”,中文名为“卓义”。
Gerry译名为“盖瑞”,中文名为“杰礼”。
Lance,Larry译名为“拉里”给外国人起名字,中文名为“良谊”。
Luther译名为“卢兹”,中文名为“慕德”。
Leonard 译名为“理纳德”,中文名为“理安”。
Ralph译名为“拉尔夫”,中文名为“仁辉”。
Randy却译名为“兰迪”,中文名为“仁迪”。
Wilson译名为“威尔逊”,中文名为“文清”。
Victor,Vincent译名为“威克特”,中文名为“伟善”。
Eugene 译名为“尤金”,中文名为“友靖”。
Terry,Terrell译名为“泰瑞”,中文名为“达义”。
Thomas译名为“托马斯”,中文名为“通睦”。
Oliver,Howaard译名为“奥利弗”,中文名为“豪立”。
Jimmy,Jeremy译名为“吉姆”,中文名为“敬民”。
Gene译名为“格伦”,中文名为“谦谨”。
Sean译名为“西恩”,中文名为“善瑞”。
Patrick 译名为“帕垂克”,中文名为“培伦”。
Douglas,David译名为“戴维”,中文名为“道申”。
Benton,Benedict 译名为“贝通”,中文名为“秉正”。
(4)期盼国泰民安的汉译英文名
Abe,Abel译名为“阿比”,中文名为“安邦”。
Gerard译名为“杰拉德”,中文名为“济众”。
Giles,Gilbert译名为“贾尔斯”,中文名为“启世”。
George译名为“乔治”,中文名为“国治”。
Percy译名为“潘西”,中文名为“平世”。
Scott,Seymour译名为“斯名特”,中文名为“兴国”。
Jerome译名为“折罗姆”,中文名为"建民”。
(5)崇尚坚强意志的汉译英文名
Joel,John译名为“约翰”,中文名为“坚恒”。
Josh译名为“宙斯”,中文名为“坚毅”。
Garth译名为“加寺斯”,中文名为“刚汉”。
Charley译名为“查理”,中文名为“持立”。
Wayne译名为“韦恩”,中文名为“纬恒”。
Harley,Henry译名为“享利”,中文名为“恒励”。
Harry,Hilary译名为“哈瑞”,中文名为“鸿力”。
Kenneth,Keith译名为“肯尼思”,中文名为“铿石”。
Ziegler译名为“兹勒”,中文名为“自克”。
Steven译名为“斯蒂文”,中文名为“自成”。
Robert,Robin译名为“罗伯特”,中文名为“若柏”。
Roger,Rodger译名为“罗杰”,中文名为“若剑”。
Kent译名为“肯特”,中文名为“恳挚”。
Lincoln,Lionel译名为“林肯”,中文名为“立行”。
Galen译名为“盖伦”,中文名为“刚劲”。
(6)希望能力超群的汉译英文名
William,Willie,Wiley译名为“威廉”,中文名为“伟任”。
Basil,Ben译名为“本”,中文名为“秉执”。
Doyle译名为“都乐”,中文名为“栋梁”。
Justin译名为“达斯汀”,中文名为“主廷”。
(7)希望孩子健康、长寿,心胸开阔的汉译英文名
Johnny译名为“约翰尼”给外国人起名字,中文名为“健英”。
Jeremy,Jerome译名为“杰里米”,中文名为“健明”。
William,Wayne译名为“威廉”,中文名为“伟岸”。
John译名为“约翰”,中文名为“俊翰”。
Werner译名为“汪纳”,中文名为“威若”。
Simon译名为“西蒙”,中文名为“帅明”。
Tim,Timothy译名为“蒂姆”,中文名为“挺立”。
Basil译名为“巴塞尔”,中文名为“柏松”。
Theodore译名为“西奥”,中文名为“旭辉”。
Homer译名为“哈默”,中文名为“鸿翔”。
Havelock译名为“哈维洛克”,中文名为“焕发”。
Julian译名为“朱利安”,中文名为“俊昂”。
Walter译名为“汪特”,中文名为“意华”。
Francis,Frederick译名为“弗兰西斯”,中文名为“拂翰”。
Hubert译名为“休伯特”,中文名为“焕然”。
Charles译名为“查尔斯”,中文名为“畅意”。
Lloyd,Leonard译名为“罗纳德”,中文名为“朗豪”。
Barry,Bernie译名为“巴利”,中文名为“博悦”。
Clark,Claude译名为“克拉克”,中文名为“开朗”。
Seymour译名为“西蒙”,中文名为“欣弘”。
Howard译名为“哈罗德”,中文名为“浩存”。
Herbert译名为“荷伯特”,中文名为“宏博”。
Jack,Jackson译名为“杰克”,中文名为“朝凯”。
Kermit译名为“科密特”,中文名为“慷健”。
Edmund译名为“艾蒙德”,中文名为“宁空”。
Toby,Troy译名为“托比”,中文名为“陶然”。
(8)期望孩子能力超群的汉译英文名
Jonah译名为“乔纳”,中文名为“溢华”。
Alex,Lester,Leslie译名为“亚历山大”,中文名为“乐思”。
Alvin译名为“艾”,中文名为“安文”。
Archibald译名为“阿奇伯”,中文名为“奇博”。
Audrey译名为“奥德莉”,中文名为“博悟”。
Basil译名为“巴塞尔”,中文名为“葆智”。
Bendict译名为“贝纳迪克”,中文名为“百迪”。
Benjamin译名为“本”,中文名为“辨明”。
Bill,Billy译名为“比尔”,中文名为“秉理”。
Bruce译名为“布鲁斯”,中文名为“睿智”。
Colin译名为“科林”,中文名为“科灵”。
Cuthbert译名为“库伯特”,中文名为“凯博”。
David译名为“戴维”,中文名为“达悟”。
Edwin译名为“艾迪”,中文名为“迪纬”。
Felix译名为“菲力斯”,中文名为“锋颖”。
Frederick译名为“弗雷德里克”,中文名为“赋睿”。
Geoffrey译名为“杰夫”,中文名为“高立”。
Jerry译名为“杰瑞”,中文名为“捷睿”。
Cerdon译名为“高登”,中文名为“歌文”。
Harry译名为“哈瑞”,中文名为“涵瑞”。
Horace译名为“哈罗斯”,中文名为“豁朗”。
Horati译名为“哈罗德”,中文名为“豁迪”。
Hudson译名为“哈得森”,中文名为“华盛”。
Irvin,Irwin译名为“伊文思”,中文名为“字闻”。
Jackson,Jason译名为“杰克逊”,中文名为“杰声”。
(9)希望女孩品德高尚的汉译英文名
Jane,Janet译名为“珍”,中文名为“贞妮”。
Jennifer,Jenny译名为“珍妮弗”,中文名为“洁丽”。
Sophia译名为“索菲亚”,中文名为“淑菲”。
Sylvia译名为“西尔维亚”,中文名为“淑婉”。
Aileen,Alice译名为“爱丽丝”,中文名为“爱庭”。
Alma,Amanda译名为“阿曼达”,中文名为“爱睦”。
Shirley译名为“莎莉”,中文名为“娴丽”。
Sharon译名为“沙伦”,中文名为“娴伦”。
Geraldine译名为“杰拉尔丁”,中文名为“隽兰”。
Pamela译名为“帕梅拉”,中文名为“品梅”。
Prudence译名为“普鲁登丝”,中文名为“茹丹”。
Penny译名为“佩尼”,中文名为“佩谊”。
Monica,Melinda译名为“莫尼卡”,中文名为“睦霖”。
Muriel,Myra译名为“马拉”,中文名为“睦蓉”。
(10)希望女孩美丽动人的汉译英文名
Wendy译名为“温迪”,中文名为“婉丽”。
Vicki,virginia译名为“维琪”,中文名为“雯琪”。
Tina译名为“蒂娜”,中文名为“婷兰”。
Georgia译名为“乔其亚”,中文名为“皎洁”。
Sylvia译名为“西尔维亚”,中文名为“茜薇”。
Shirley,Sherry译名为“雪莉”,中文名为“雪莉”。
Rose,Rosemary译名为“罗斯”,中文名为“若玫”。
Plly译名为“波莉”,中文名为“波莲”。
Patience译名为“佩兴斯”,中文名为“沛恬”。
Madeline译名为“马德琳”,中文名为“媚怡”。
Maggie译名为“马吉”,中文名为“美倩”。
Lucia,Louise译名为“路丝”,中文名为“露丝”。
Gladys,Gracie译名为“格雷丝”,中文名为“谷兰”。
Hermione译名为“荷美”,中文名为“菡美”。
Helen,Helena译名为“海伦”,中文名为“含蕊”;
Eve译名为“伊芙”,中文名为“伊芙” 。
(11)希望女孩聪明机智的汉译英文名:
Ada译名为“埃达”,中文名为“燕南”。
Angela,Angelina译名为“安吉拉”,中文名为“捷灵”
Agnes译名为“艾姬”,中文名为“爱诗”
Alice,Alicia译名为“艾丽斯”,中文名为“灵思”:
Amanda译名为“阿曼达”,中文名为“萌达”。
Bonnie译名为“伯尼”,中文名为“白鹭”。
Catherine译名为“凯瑟琳”,中文名为“凯颖”。
Ceceily译名为“塞西莉”,中文名为“诗意”。
Doreen,Doris译名为“多莉”,中文名为“若云”;
Ella,Ellen译名为“艾伦”,中文名为“燕娜”。
Emily译名为“爱米丽”,中文名为“敏俐”。
Emma译名为“艾玛”,中文名为“蔼敏”。
Eva译名为“伊娃”,中文名为“意慧”。
Fanny,Faith译名为“范妮”,中文名为“飞怡”。
Gladys译名为“格兰蒂丝”,中文名为“歌迪”。
Grace译名为“格蕾丝”,中文名为“苒思”。
Jacqueline译名为“杰奎”,中文名为“佳灵”。
Jessiea译名为“杰西卡”,中文名为“思佳”。
Joan,Joanne译名为“琼”,中文名为“巧茵”。
Josephine译名为“约瑟芬”,中文名为“巧凤”。
(12)希望女孩优雅大方的汉译英文名:
Agatha此译名为“阿加莎”,中文名为“佳雅”。
Alexandra译名为“亚历山德拉”,中文名为“立珊”。
Annette,Annie译名为“安妮”,中文名为“爱仪”,
Esther,Ethel译名为“艾塞尔”,中文名为“怕适”。
Eva译名为“伊娃”,中文名为“仪华”。
Flora译名为“弗洛拉”,中文名为“珞然”。
Gwendolyn,Gwen译名为“格温”,中文名为“温凌”。
Isabel,Isabella译名为“伊莎贝尔”,中文名为“仪珊”。
Jean译名为“珍”,中文名为“景怡”。 Katherine译名为“凯瑟琳”,中文名为“海韵”。
Kay,Kat e译名为“凯”,中文名为“可仪”、
Lilian译名为“丽莲”,中文名为“俐涟”。
Linda,Lolite译名为“琳达”,中文名为“宁玳”。
Marlene译名为“梅兰妮”,中文名为“曼云”。
Michel,Michelle译名为“米歇尔”,中文名为“美谐”。
Molly译名为“莫莉”,中文名为“慕礼”。
Ruby译名为“茹比”,中文名为“如冰”。
请叫我雷锋